background image
ha fazla Türkçe kullan>l>rken, baz>lar> hala eski Frans>zca ve yeni kelimeleri kullanmaktayd>. Bizler kriter olarak p Fakültesi'nde vi-
zitler s>ras>nda ve hekimlerin kendi aralar>ndaki konuflmalarda kullan>lan
kelimeleri tercih ettik. Baz> çok kullan>lan terimlerde bile ilgili bilim dal>n>n
ö¤retim üyelerini arayarak hangi terimi daha çok kulland>klar>n> ö¤renmeye
çal>flt>k. Bu titizli¤e ra¤men her bir kontrolde birçok hata yakalad>k ve bu
mükemmelliyetçili¤in sonunun olmayaca¤>na karar vererek kitab> bask>ya
yollad>k. Gözümüzden kaçan bütün hatalar> bizler çeviri editörleri olarak
üstleniyoruz. Kitapta bize bildirilen hatalar>n bir kayd>n> tutaca¤>z ve ileride
2. bir bask> söz konusu oldu¤unda bu elefltirilerden yararlanaca¤>z.
Çevirinin tümü ö¤retim üyelerince gerçeklefltirildi. Kendilerine teflekkür
ederiz. Ayr>ca Günefl T>p Kitabevleri'nden Say>n Nuran Karacan'a sabr> ve
gayretleri için teflekkür ederiz.
Prova bask>lar> büyük bir titizlikle okuyan ö¤rencilerimiz Ahmet F>rat
Çapuk, Nihan Nizam, Aydan Okuyucu, Ya¤mur Göksoy, Ece Öge, Hülya Y>l-
maz, Bahriye Öztürk, Enver Çal>flkan, Gizem Acar, Bahar Tunca, Samet Ulu-
da¤, Tevfik Bal>kç>, ve Zeynep Akyünci'ye teflekkür ederiz.
Yararl> olmas> dile¤iyle.
Prof. Dr. Melih Aktan
Prof. Dr. Tevfik Ecder
xx
Çeviri Editörü Önsözü